¿Qué hay en un nombre?

 

Imagen por Roger Casco Herrera de Pixabay 

Te dicen que no juzgues un libro por su portada. Pero, ¿qué hay de juzgar un libro por su título?

Trabajos recientes de destacados investigadores en psicología han descubierto que los títulos son poderosos. Pueden hacer o deshacer la venta de un libro, qué tan bien se recuerda, y cómo el lector entiende su contenido. Un título también puede colorear la percepción de lo que uno lee una vez que abre la portada y comienza a leer.

Cuando hablamos de la colección de escritos sagrados en hebreo que forman el "canon" (libros elegidos para ser incluidos) en la Biblia judía, el nombre que le damos a estos escritos es importante. Si asumimos que estos escritos pertenecen a los judíos y al judaísmo, podríamos sentirnos cómodos usando un término judío para esta colección de libros, como:

  • Mikra ("lo que se lee")
  • Tanakh ("Torá" / enseñanza / ley - "Nevi'im" / profetas - "Ketuvim" / escritos)
  • Biblia judía

Por otro lado, si nos hemos familiarizado con estos textos en el contexto del cristianismo y creemos que proporcionan la introducción y / o la historia de fondo de las Escrituras cristianas, o que las Escrituras cristianas representan una continuación natural de las ideas introducidas en las Escrituras judías, el término Antiguo Testamento parecería apropiado como la contraparte anterior a Jesús del Nuevo Testamento cristiano.

Dado que el propósito de este blog es explorar, analizar, comparar y contrastar las opiniones judías y cristianas de las Escrituras, evitaré intencionalmente el uso de términos que estén intrínsecamente vinculados con el judaísmo o el cristianismo.

Llamar a algo "viejo" implica que ya no está en vigor, que ha sido reemplazado por lo "nuevo" y que ya no tiene la misma autoridad que tenía antes. Por otro lado, llamar a algo "judío" puede resultar incómodo para los creyentes mesiánicos y no judíos en Jesús que creen que estos libros les pertenecen. Y llamar al canon "Tanakh" presenta una barrera lingüística y cultural para una colección de escritos que ya son tan familiares para muchas personas.

En cambio, usaré los términos Biblia hebrea y Escrituras hebreas en las próximas publicaciones para describir los libros desde Génesis hasta Malaquías (¡llegaremos al Nuevo Testamento cristiano más adelante!). Estos términos más neutrales para el canon hebreo reconocen el idioma original de estos escritos*, afirman la creencia compartida de que estos libros son sagrados e inspirados por Dios, y reconocen que esta importante obra literaria es considerada completa en sí misma por las personas que trabajaron diligentemente para establecer y preservar su contenido.

* aparte de dos libros, un verso y palabras aisladas que fueron escritas originalmente en arameo

← Volver a: La historia detrás de Más dulce que la miel                        Siguiente: Descripción general de la Biblia hebrea 


Referencias:

  1. https://www.researchgate.net/publication/268578497_Measuring_the_Psychological_Characteristics_of_Titles_of_Journal_Articles_and_their_Subject_Headings 
  2. https://www.researchgate.net/publication/341522027_What's_in_a_name_Book_title_salience_and_the_psychology_of_fiction
  3. https://medium.com/aspirational/understanding-mental-associations-55a8b8f51b53

Este artículo en otros idiomas:


Comentarios

Entradas más populares de este blog

Descripción general de la Biblia hebrea

La historia detrás de Más dulce que la miel